1 IVANOV, D. V., and DESCHARTES, O., eds. Sobranie sochinenii [Collected works], by Viacheslav Ivanov. Vol. 2. Brussels: Foyer Oriental Chrétien, 852 pp.
In Russian. The second volume of the collected works (planned in six volumes, for volumes 1, 3, and 4, see 1971.3, 1979.8, 1987.11) includes Ivanov’s “Avtobiograficheskoe pis’mo” [Autobiographical letter], the dramas “Tantal” [Tantalus] and Prometei [Prometheus], the previously unpublished first act of the projected drama in three acts “Nal’ i Damaianti” [Nala and Damaianti], Cor Ardens, and twenty essays of 1904—1936 on the theatre and symbolism. Contains Ol’ga Deschartes’s “Posleslovie” [Afterword] and “Parerga i paralipomena” [Parerga and paralipomena] (pp. 670—75, 676—828). The afterword outlines the principles governing the contents of the second volume, traces the development of Ivanov’s ideas on the theatre in relation to his dramas, gives an indication of materials related to the theatre to be included in forthcoming volumes, and comments on the period of the tower and the composition of Cor Ardens. The “Parerga and paralipomena” section includes the editors’ detailed commentaries on the contents of the volume (origins and history of the works, details of publications and translations, variant readings, explanatory clarification of biographical and other references, and extensive discursions on Ivanov’s relations with his contemporaries). It also comprises Ivanov’s own notes on his works as well as much important material by Ivanov published for the first time: his diaries of 1902, 1906, and 1908—1910 with a detailed commentary, extracts from letters to Briusov and others, and notes. An extensive description of the tower, the Wednesday gatherings, and regular visitors is also included.
2 GASPAROV, M. L. Sovremennyi russkii stikh: Metrika i ritmika [Contemporary Russian verse: Metrics and rhythm]. Moscow: Nauka, 117, 238, 245, 247, 280, 318—19, 321, 349—50.
In Russian. Considers Ivanov’s use of various metrical forms such as the iambic hexameter, the three-ictus dol’nik, and the taktovik. Some of the information is presented in the form of statistical tables, comparing incidences of different metrical forms in the works of various poets including Ivanov.
Examines the poem “Khvala Solntsu” [Praise to the Sun] in detail. See also Gasparov, 1984.10.
3 GINZBURG, LIDIIA. O lirike [On lyric verse]. Second edition, revised and expanded. Leningrad: Sovetskii pisatel’, 245—46, 254, 324—25, 355—56.
An expanded version of 1964.3 with additional material related to the poetics of Mandel’shtam on the associative, suggestive power of the poetic word as the most active element of the symbolist legacy.
4 KLIMOFF, ALEXIS. “Dionysus Tamed: The Late Poetry of Vjačeslav Ivanov.” Ph.D. dissertation, Yale University, 197 pp.
Examines the entire corpus of poetry written by Ivanov after his emigration to Italy. Combines a close reading of selected poems with particular attention to the thematic and mythic aspects of the texts analyzed. After an introductory biographical sketch of Ivanov in Italy (chapter 1), considers the “Rimskie sonety” [Roman sonnets] of 1924 as a reflection of Ivanov’s faith in the saving nature of culture, signaling a symbolic retreat from Dionysus (chapter 2). Discusses a group of poems written in early 1927 marking a radical reevaluation of the past and rejection of Hellenism and Dionysianism, followed by an ensuing period of seventeen years of almost complete poetic silence (chapter 3). Concludes with an examination of “Rimskii dnevnik” [Roman diary], viewed as a partial return to some of the themes and methods characteristic of the early Ivanov, but now imbued with a quieter and mellower spirit (chapter 4). A full bibliography of primary and secondary literature is appended. See Dissertation Abstracts International 35/07A:4530A. See also Klimoff, 1972.12, 1986.26.
5 MALCOVATI, FAUSTO. “La Rivista ‘Vesy’ nella corrispondenza tra Vjačeslav Ivanov e Valerij Brjusov.” Ricerche slavistiche 20—21: 295—325.
In Italian. Considers the material in the extensive correspondence between Ivanov and Briusov (1903—1923, held in the Manuscripts Section of the Lenin Library in Moscow) relating to the journal Vesy (1904—1909), edited by Briusov and publishing regular contributions by Ivanov. Comments on the contents of the letters and on the writers’ disagreements (over mystical anarchism, for example). Notes the affectionate tone of friendship that prevails throughout all polemical debates. Includes bibliographical details of Ivanov’s publications in Vesy. For the published text of the correspondence, see 1976.5.
6 MANDELSTAM, NADEZHDA. Hope Abandoned: A Memoir. Translated by Max Hayward. London: Collins & Harvill, 36—38, 43—44, 80—81, 402—08, 490—91.
An English translation of 1972.13.
7 MURATOVA, K. D. “Arkhiv F. D. Batiushkova” [The archive of F. D. Batiushkov]. In Ezhegodnik rukopisnogo otdela Pushkinskogo Doma na 1972 god [The year-book of the manuscripts section of Pushkinskii dom for 1972]. Leningrad: Nauka, 28—48.
In Russian. Includes brief details (p. 36) relating to Ivanov’s essay “Gete na rubezhe dvukh stoletii” [Goethe on the boundary of two centuries] (1912), commissioned by Batiushkov for his history of Western European literature. Batiushkov sent the proofs of Ivanov’s essay to F. A. Braun, who replied with a very positive assessment on 23 June 1912. Braun had only one reservation: the average reader not knowing Goethe would find Ivanov’s essay difficult to understand. He was also anxious that other articles, including his own, historical rather than dogmatic in approach, would look “pale” by comparison.
8 STACY, R. H. Russian Literary Criticism: A Short History. Syracuse, NY: Syracuse University Press, 125—32.
Offers a critique of the principles and approaches underlying Ivanov’s work on Dostoevskii (1952) and his essays on the theory of symbolism. Criticizes Ivanov’s work on Dostoevskii for reading the novels “as if they were some sort of Greco-Christian tragedies,” and for using the text as a springboard for learned disquisitions on nonliterary topics. Argues that Ivanov continues the civic tradition of interpreting works of art as sociological or religious documents; he takes a “commonplace observation” and then expresses it in a “highly worked, metaphorical, and allusive language.” Considers Ivanov’s theory of “realist” symbolism, and points out the ironic gap between the inaccessibility of Ivanov’s art and his claims that the artist should embrace the masses and reflect their spirit.
9 STAMMLER, HEINRICH A. “Belyj’s Conflict with Vjačeslav Ivanov over War and Revolution.” Slavic and East European Journal 18, no. 3 (Fall): 259—70.
Examines Belyi’s polemical attack on Ivanov, Sirin uchenogo varvarstva: Po povodu knigi V. Ivanova “Rodnoe i vselenskoe” [The Sirin of scholarly barbarity: On Viacheslav Ivanov’s book “Matters native and universal”] (1922.1, first published in 1918.1) in the light of a comparison of both writers’ differing attitudes to the First World War and revolution. Ivanov’s anti-German patriotic writings on the war were succeeded by essays in which he condemned the revolution for its antireligious essence. Belyi, by contrast, decried the war but welcomed the revolution as evidence of the impending spiritual regeneration of Russia. His attack on Ivanov’s position was informed by his own beliefs and involved much distortion of his opponent’s views. He also attempted to discredit Ivanov’s achievements as a poet and scholar (accusing him of misreading Nietzsche’s understanding of Dionysus and the barbaric).
10 SUPERFIN, GABRIEL’ G., and TIMENCHIK, ROMAN D. “Pis’ma A. A. Akhmatovoi k V. Ia. Briusovu” [Letters from A. A. Akhmatova to V. Ia. Briusov]. Cahiers du Monde russe et soviétique 15, no. 1—2 (January — June): 183—200.
Reprint with slight changes of 1972.20, preceded by a brief note by G. Nivat.
11 VERIGINA, V. P. Vospominaniia [Memoirs]. With an introductory article by S. Tsimbal and notes by T. Lanina. Leningrad: Iskusstvo, 77, 87, 88, 99—100, 112—13, 198.
In Russian. Reprint of 1961.7 in an expanded version. Includes an index and a few additional references to Ivanov.