Афиша

Доклад  А. Шишкина "Рим и римский локус Вяч. Иванова" 28 апреля 2021 г. 

 https://www.youtube.com/watch?v=geMPV1Ucios&ab_channel=pietrochichkine

 

Андрей Белый в квартире Вяч. Иванова в Риме на Авентинском холме (доклад, видео)

[доступно на:] https://youtu.be/RilWkq0Tm7I?t=9097

1932

1932

1 BEKETOVA, M. A., ed. Pis’ma Aleksandra Bloka k rodnym [Aleksandr Blok’s letters to his relations]. Edited and annotated by M. A. Beketova with a preface by V. A. Desnitskii. Pamiatniki literaturnogo byta. [Vol. 2]. Moscow and Leningrad: Academia, passim.

In Russian. Contains Blok’s letters of 1910—1921, followed by notes. References to Ivanov can be traced through the index. The bulk of the references fall between 1910 and 1911, and record Blok’s visits to Ivanov. For the first volume see Blok, 1927.1. For a fuller, later edition of Blok’s letters see Blok, 1963.5.

2 BEM, A. Review of Dostojewskij. Tragödie — Mythos — Mystik. Germanoslavica (Brno, Prague, Leipzig, Vienna), Year 2, no. 2: 274—77.

In German. Places the German translation of Ivanov’s essays on Dostoevskii (1932) within the context of recent scholarship on Dostoevskii. Points out that many of the ideas in Ivanov’s original Russian essays about myth in Dostoevskii are corroborated by later studies by Ermatinger (1921), Mukařovský (1932), and Bem. Pays particular attention to the “German” aspects of Ivanov’s book. Draws attention to the significance of his treatment of the Goethe and Faust theme in Dostoevskii, indicating that Ivanov is less interested in questions of influence than in both authors’ use of a “fundamental myth.” Finds his comparison of The Idiot with Heine’s poem “Nächtliche Fahrt” less convincing and unmotivated. Regards the last part of the book, reflecting Ivanov’s “decisive turn to theology,” as the least interesting for the literary scholar. Praises Ivanov’s work highly, finding it less subjective than the studies of Shestov and Merezhkovskii. See also Höntsch, 1932.5, 1932.6; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

3 CURTIUS, ERNST ROBERT. “Humanismus als Initiative.” In Deutscher Geist in Gefahr. Stuttgart and Berlin: Deutsche Verlags-Unstalt, 116—23. Reprint. 1933.

In German. In the context of a plea for a new humanism as an antidote to the ills of modern Germany, turns to Perepiska iz dvukh uglov [A correspondence from two corners] (recently published in a German translation in Die Kreatur (1926). Describes the work as the most important statement about humanism since Nietzsche, and places special emphasis on Ivanov’s

82

definition of culture as memory. See also Curtius, 1948.2. For the correspondence of Ivanov and Curtius, see Wachtel, 1992.28.

4 DESCHARTES, O. Introduction to Corrispondenza da un angolo all’altro, by Venceslao Ivanov and M. O. Gherscenson. Translated by Olga Resnevic. Revised by Venceslao Ivanov. Introduction by O. Deschartes. Cultura dell’anima, 142. Lanciano: R. Carabba, 7—63.

In Italian. The introduction falls into three sections: the first outlines the background to the writing of the correspondence (pp. 7—11), the second deals with Ivanov’s spiritual development and life (pp. 13—37), and the third with Gershenzon (pp. 39—63). Next comes a list of bibliographical items by both writers (pp. 65—67), followed by the text of the correspondence in Italian (pp. 69—144). The original text of Ivanov’s letters has been revised by him for the Italian edition. Deschartes refers to Marcel (1931.5) and Curtius (1932.3). Classifies Ivanov among poets such as Dante and Goethe for whom poetry is a means of penetrating the truth and revealing the poet’s spiritual vision. Locates Ivanov’s ideas within a broad perspective of the philosophy of religion. Outlines his creative biography in terms of the spiritual categories of ascent and descent. For a French translation of Deschartes’s introduction with minor additions, see Deschartes, 1979.5. For a review, see Tommasini, 1933.17. For further essays on Ivanov’s life and literary works, see Deschartes, 1933.5, 1954.1, 1957.1, 1962.3 and Ivanov, 1971.3.

5 HöNTZSCH, FRED. Review of Dostojewskij. Tragödie — Mythos — Mystik. Die Tatwelt (Berlin), no. 3: 167—69.

In German. Outlines Ivanov’s view of Dostoevskii on the basis of the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Overlaps in part with 1932.6. See also Bem, 1932.2; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

6 HöNTZSCH, FRED. Review of Dostojewskij. Tragödie — Mythos — Mystik. Orient und Occident (Leipzig), no. 11: 45—47.

In German. Outlines Ivanov’s view of Dostoevskii on the basis of the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Emphasizes Dostoevskii as a religious thinker, and praises Ivanov’s reading. Overlaps in part with 1932.5. See also Bem, 1932.2; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

7 Literaturnoe nasledstvo [Literary heritage]. Vol. 4—6. Moscow: Zhurnal’no-gazetnoe ob"edinenie, 604—05, 752, 971, 1020—23.

In Russian. The volume was published to commemorate the centenary of Goethe’s death and explores his reception in Russia. Includes an essay by V. Zhirmunskii “Gete v russkoi poezii” [Goethe in Russian poetry] (pp. 505—650) with a brief section on Ivanov (pp. 604—05), commenting on his essay “Gete na rubezhe dvukh stoletii” [Goethe on the boundary of two centuries]

83

(1912) and noting references to Goethe in other writings by Ivanov, such as Perepiska iz dvukh uglov [A correspondence from two corners]. For a later, much expanded version of this essay see Zhirmunskii, 1937.7. Other essays in the volume include comments on Ivanov’s refashioning of the philosophical and literary legacy of Goethe in the light of symbolist aesthetics, and provide bibliographical details of his translations of Goethe and references to him in his essays.

8 MORANDO, DANTE. “La Russia nel pensiero di V. Ivanov.” Rivista Rosminiana di filosofia e di coltura (Intra, Novara), no. 1 (January — March): 215—22.

In Italian. The author has met with Ivanov on an “almost daily” basis over the last three years. Considers Ivanov’s view of Russia, based on a detailed review of Die russische Idee (1930), the German translation of his essay “O russkoi idee” [On the Russian idea] (1909). Emphasizes Ivanov’s balance between a profound knowledge of Western culture and Slavophile ideology. Considers the relevance of his ideas in the aftermath of the revolution, and concludes with the hope that Russia will return to Christianity. Also published as a separate offprint. See also Medtner, 1930.9 and Muckermann, 1930.12.

9 Review of Dostojewskij. Tragödie — Mythos — Mystik. Neue Zürcher Zeitung (Zürich), no. 414 (6 March): Blatt 4, [last two unnumbered pages of issue].

In German. Summarizes Ivanov’s view of Dostoevskii as presented in the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Underlines Ivanov’s combined understanding of Dostoevskii the artist and Dostoevskii the religious thinker and mystic, and his view of the epic and tragic aspects of Dostoevskii’s art. See also Bern, 1932.2; Höntsch, 1932.5, 1932.6; Marcel, 1933.9.